1 |
23:57:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
reactive power flow |
перетекание реактивной электроэнергии |
koval |
2 |
23:38:14 |
eng-rus |
invest. |
tracker fund |
индексный фонд |
akhmed |
3 |
23:30:33 |
eng-rus |
gen. |
stay close to the customer |
быть ближе к клиенту |
Belka Adams |
4 |
22:56:00 |
eng-rus |
footb. |
defensive wall |
стенка |
denghu |
5 |
22:38:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
billing circuit |
расчётная цепь |
koval |
6 |
21:04:25 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о предотвращении насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий, в частности футбольных матчей |
Convention européenne sur la violence et les débordements de spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches de football (Вступила в силу 1 марта 1990 года. Вступила в силу для СССР 1 апреля 1991 года.) |
Игорь Миг |
7 |
20:59:09 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция об охране архитектурного наследия Европы |
Convention pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe (Вступила в силу 1 декабря 1987 года. Вступила в силу для СССР 1 марта 1991 года.) |
Игорь Миг |
8 |
20:56:39 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская хартия местного самоуправления |
Charte européenne de l'autonomie locale (Вступила в силу 1 сентября 1988 года) |
Игорь Миг |
9 |
20:54:59 |
rus-fre |
inf. |
немного проголодаться |
avoir un petit creux |
Iricha |
10 |
20:54:30 |
rus-fre |
|
менеджер по продажам |
responsable des ventes (responsable des ventes) |
Lara05 |
11 |
20:41:35 |
eng-rus |
|
PFC |
швеллер (U-channel? Parallel flange connection) |
Ronique |
12 |
20:15:18 |
eng-rus |
R&D. |
operator |
исполнитель, исполняющий, выполняющий (напр., надзор, серию экспериментов) |
Дима З. |
13 |
20:06:21 |
eng-rus |
|
competition in social service commissioning |
конкурс на социальный заказ |
Alex Lilo |
14 |
19:58:01 |
eng-rus |
|
commissioning agency |
орган, заключивший контракт на госзаказ услуг |
Alex Lilo |
15 |
19:53:07 |
eng-rus |
|
social services contractor selection |
конкурс на социальный заказ |
Alex Lilo |
16 |
19:51:36 |
eng-rus |
|
competition in social service contracting |
конкурс на социальный заказ |
Alex Lilo |
17 |
19:50:33 |
rus-fre |
|
поставить в известность |
informer, mettre au courant |
Alex04 |
18 |
19:48:30 |
eng-rus |
|
social procurement |
социальный заказ |
Alex Lilo |
19 |
19:46:44 |
eng-rus |
brit. |
social services commissioning |
социальный заказ (proz.com) |
Alex Lilo |
20 |
19:40:43 |
eng-rus |
|
outsourced |
выполняемый сторонними организациями |
Alexander Demidov |
21 |
19:34:01 |
eng-rus |
|
prove the math |
проверять цифры |
Belka Adams |
22 |
19:31:38 |
eng-rus |
|
part by weight |
м. д. (массовая доля) |
fianlamb |
23 |
19:30:41 |
eng-rus |
|
part by weight |
массовая доля |
fianlamb |
24 |
19:29:31 |
eng-rus |
|
part by volume |
об. д. (объёмная доля) |
fianlamb |
25 |
19:28:15 |
eng-rus |
|
part by volume |
объёмная доля |
fianlamb |
26 |
19:18:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
sulphur pit ejector |
эжектор серного бака с паровой рубашкой |
pipa1984 |
27 |
19:16:05 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
start-up gas steam ejector |
паровой эжектор стартового газа |
pipa1984 |
28 |
18:56:36 |
eng-rus |
oil.proc. |
crane and rigging equipment |
КТО (краново-такелажное оборудование) |
zilov |
29 |
18:46:44 |
rus |
|
государственный заказ социальных услуг |
заказ социальных услуг государством |
Alex Lilo |
30 |
18:37:21 |
eng-rus |
tech. |
thermal binder |
термоклеевая машина для скрепления блоков |
Pothead |
31 |
18:16:00 |
eng-rus |
sport. |
courtside |
места в первом ряду (рядом с кортом) |
Yokky |
32 |
18:05:39 |
eng-rus |
|
math |
цифры |
Belka Adams |
33 |
17:52:50 |
eng-rus |
med. |
avoidant personality disorder |
личностное расстройство избегания |
Chita |
34 |
17:25:44 |
eng-rus |
|
inch its way |
медленно приближаться (into) |
Alex Lilo |
35 |
17:23:18 |
eng-rus |
|
as important as |
не менее важный |
Alex Lilo |
36 |
17:08:04 |
eng-rus |
bus.styl. |
focus axis distance |
расстояние от источника до изоцентра |
altaica |
37 |
17:06:40 |
eng-rus |
bus.styl. |
source surface distance |
расстояние "источник-поверхность" (РИП; для линейных ускорителей в лучевой терапии) |
altaica |
38 |
17:06:17 |
rus-ger |
|
официально зарегистрированный |
aktenkundig |
SVR |
39 |
16:55:43 |
eng-rus |
ornit. |
Eurasian Wigeon |
свиязь (mine) |
Bema |
40 |
16:33:27 |
eng-rus |
med. |
Erythema multiform |
Мультиформная эритема (эритемные высыпания различной формы) |
vnikitin |
41 |
16:32:26 |
eng |
abbr. tech. |
I&C |
installation and commissioning |
Galka_I |
42 |
16:31:21 |
eng-rus |
ornit. |
Cygnus columbianus |
малый лебедь (mine) |
Bema |
43 |
16:31:02 |
eng-rus |
ornit. |
Tundra Swan |
малый лебедь (mine) |
Bema |
44 |
16:26:44 |
eng-rus |
arts. |
opus sectile |
пластичная мозаика |
gconnell |
45 |
16:15:01 |
eng-rus |
|
dimension |
сфера (деятельности) |
Alex Lilo |
46 |
16:05:03 |
eng-rus |
ornit. |
Gruiformes |
журавлеобразные (mine) |
Bema |
47 |
16:04:16 |
eng-rus |
sociol. |
grant structure |
грантовая структура |
Alex Lilo |
48 |
16:03:02 |
eng-rus |
ornit. |
Gaviiformes |
гагарообразные (mine) |
Bema |
49 |
16:02:37 |
eng-rus |
ornit. |
loons |
гагарообразные (mine) |
Bema |
50 |
15:57:21 |
eng-rus |
ornit. |
raptor |
хищная птица (mine) |
Bema |
51 |
15:56:56 |
eng-rus |
ornit. |
Strigiformes |
хищная птица (mine) |
Bema |
52 |
15:56:35 |
eng-rus |
ornit. |
Falconiformes |
хищная птица (mine) |
Bema |
53 |
15:55:47 |
eng-rus |
ornit. |
carnivorous bird |
хищная птица (mine) |
Bema |
54 |
15:25:32 |
eng-rus |
|
credibility |
уровень доверия |
Alex Lilo |
55 |
15:24:10 |
rus-ger |
law |
выражать волеизъявление |
Willenserklärung abgeben |
mirelamoru |
56 |
15:15:23 |
rus-ger |
med. |
светоклеточный почечно-клеточный рак |
hellzelliges Nierenzellkarzinom |
Siegie |
57 |
15:10:14 |
eng-rus |
fig. |
slip out |
сорваться с языка |
Yokky |
58 |
15:04:31 |
eng-rus |
|
use a budget |
освоить бюджет |
golos-tatiana |
59 |
14:52:30 |
rus-ger |
|
толкучка, давка н-р, в автобусе |
Quellerei |
4uzhoj |
60 |
14:52:07 |
rus |
abbr. |
УКСиР |
управление капитального строительства и ремонта |
golos-tatiana |
61 |
14:51:22 |
eng-rus |
|
on the debit side |
по дебету (AD) |
Alexander Demidov |
62 |
14:01:07 |
eng-rus |
sociol. |
fundamentality |
фундаментальность |
Alex Lilo |
63 |
14:00:57 |
eng-rus |
sociol. |
fundamental character |
фундаментальность |
Alex Lilo |
64 |
13:59:48 |
eng-rus |
sociol. |
fundamental nature |
фундаментальность |
Alex Lilo |
65 |
13:54:13 |
eng-rus |
med. |
endocrine profile |
гормональный фон (то же, что и эндокринный профиль, только по-русски) |
Дима З. |
66 |
13:53:02 |
rus-ger |
tech. |
Таймер |
Zeitbaustein |
AlexKnoll |
67 |
13:52:45 |
rus-ger |
med. |
паракавальный лимфоузел |
parakavaler Lymphknoten (einem Hohlraum (z.B. Retroperitonealraum) zugehöriger Lymphknoten) |
Siegie |
68 |
13:50:48 |
eng-rus |
agric. |
wild |
свободноживущий (wild game – свободноживушая дичь (особенно утки)) |
Дима З. |
69 |
13:48:14 |
rus-ger |
|
шпажка |
Spieß |
viktori |
70 |
13:42:24 |
eng-rus |
tech. |
backing pad |
диск-подошва |
Pothead |
71 |
13:39:31 |
rus-spa |
|
срываться с места |
dispararse |
mr.fruit |
72 |
13:38:09 |
rus-ger |
med. |
почечная фасция |
Fascia renalis |
Siegie |
73 |
13:31:56 |
eng-rus |
|
non-aligned |
внеблоковый |
lawput |
74 |
13:28:11 |
rus |
abbr. |
ПТТиСТ |
предприятие технологического транспорта и специальной техники |
golos-tatiana |
75 |
13:28:01 |
eng-rus |
sociol. |
business structure |
коммерческая структура |
Alex Lilo |
76 |
13:15:39 |
rus-ita |
|
кастильское мыло |
sapone di Marsiglia |
злобный гном с волосатыми ногами |
77 |
13:15:36 |
eng-rus |
sociol. |
European structural fund |
Европейский структурный фонд |
Alex Lilo |
78 |
13:15:09 |
eng-rus |
sociol. |
structural fund |
структурный фонд |
Alex Lilo |
79 |
13:11:40 |
rus-spa |
|
всё равно |
dar igual |
mr.fruit |
80 |
13:07:42 |
eng |
abbr. med. |
CR |
Computed radiography |
browser |
81 |
13:05:48 |
eng-rus |
|
deontology |
врачебная этика |
Leya-Richter |
82 |
13:03:25 |
rus-ger |
polym. |
фтористая резина |
FPM |
jamaliya |
83 |
13:00:41 |
eng-rus |
|
Defined Contribution Pension System |
накопительная пенсионная система |
Dianka |
84 |
13:00:02 |
rus-ger |
|
нитриловая резина |
Acrylnitril-Butadien-Kautschuk |
jamaliya |
85 |
12:55:26 |
eng-rus |
|
academic progress |
успеваемость |
Leya-Richter |
86 |
12:51:56 |
eng-rus |
surg. |
surgical diseases |
хирургические заболевания |
Leya-Richter |
87 |
12:50:23 |
rus-lav |
|
дом терпимости |
meitu māja |
Anglophile |
88 |
12:49:23 |
rus-lav |
|
мастерство |
meistariskums |
Anglophile |
89 |
12:44:25 |
rus-ger |
med. |
Лосек |
Omeprasol ("Лосек" ist ein Handelsname. Wirkstoff ist Omeprasol (dito Handelsbezeichnung)) |
Siegie |
90 |
12:43:29 |
rus-lav |
tech. |
износостойкий |
mazdilstošs |
Anglophile |
91 |
12:42:11 |
eng-rus |
polit. |
promiscuous violence |
безоглядное насилие |
Antonio |
92 |
12:37:57 |
rus-ger |
context. |
обнажаться |
sich ausliefern (Gen – перед: die Frau die sich der Kamera ausliefert) |
4uzhoj |
93 |
12:37:28 |
rus-lav |
|
машинный перевод |
mašīntulkojums |
Anglophile |
94 |
12:20:50 |
rus-lav |
|
лесоруб |
malcinieks |
Anglophile |
95 |
12:19:23 |
eng-rus |
comp. |
configuration software |
конфигурационное ПО |
pochty |
96 |
12:16:52 |
rus-lav |
|
дровосек |
malcinieks |
Anglophile |
97 |
12:16:10 |
eng-rus |
|
quota card |
лимитно-заборная карта (AD) |
Alexander Demidov |
98 |
12:15:15 |
eng-rus |
comp., net. |
communication address |
коммуникационный адрес |
pochty |
99 |
12:09:21 |
eng-rus |
comp. |
master to slave |
ведущий-ведомый |
pochty |
100 |
12:08:45 |
rus-lav |
|
как с луны свалился |
kā no mākoņiem nokritis |
Anglophile |
101 |
12:01:51 |
rus-lav |
|
под лежачую колоду вода не течёт |
no miega maizi necep |
Anglophile |
102 |
12:00:45 |
rus-lav |
|
под лежачий камень вода не течёт |
no miega maizi necep |
Anglophile |
103 |
11:58:56 |
rus-lav |
|
стервятник |
maitasputns |
Anglophile |
104 |
11:56:27 |
rus-lav |
|
менять шило на мыло |
mainīt graudus pret pelavām |
Anglophile |
105 |
11:54:02 |
eng-rus |
tech. |
communication repeater |
ретранслятор связи |
pochty |
106 |
11:53:34 |
eng-rus |
ed. |
Horlivka State Pedagogical Institute for Foreign Languages |
ГГПИИЯ (Горловский государственный педагогический институт иностранных языков) |
Seafarer |
107 |
11:49:12 |
rus-lav |
|
спасайся, кто может |
lai glābjas, kas māk |
Anglophile |
108 |
11:46:41 |
rus-lav |
|
маца |
maces |
Anglophile |
109 |
11:44:05 |
rus-ger |
econ. |
возможность взыскания, вероятность взыскания или погашения задолженности |
einbringlichkeit |
www.euro-text.de |
110 |
11:42:00 |
rus-lav |
|
скотство |
lopiskums |
Anglophile |
111 |
11:35:37 |
rus-lav |
|
ставень |
loga aizvirtnis |
Anglophile |
112 |
11:15:54 |
eng-rus |
|
video spectral comparator for document analysis |
прибор видеоспектрального анализа документов (fbi.gov) |
Seafarer |
113 |
11:01:15 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о защите домашних животных |
Convention européenne pour la protection des animaux de compagnie (Вступила в силу 1 мая 1992 года. РФ не участвует.) |
Игорь Миг |
114 |
10:51:14 |
rus-ger |
med. |
эктоцервикс |
Ektozervix (Ein Zervixkarzinom (cervixcarcinom) oder Gebärmutterhalskrebs (Muttermundkrebs) ist eine bösartige Wucherung des Gebärmutterhalses.) |
Siegie |
115 |
10:51:11 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Европейская конвенция о признании правосубъектности международных неправительственных организаций |
Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales |
Игорь Миг |
116 |
10:49:36 |
rus-ger |
med. |
эндоцервикс |
Endozervix (Ein Zervixkarzinom (cervixcarcinom) oder Gebärmutterhalskrebs (Muttermundkrebs) ist eine bösartige Wucherung des Gebärmutterhalses.) |
Siegie |
117 |
10:19:43 |
eng-rus |
Игорь Миг abbr. |
IGO |
ММПО |
Игорь Миг |
118 |
10:17:40 |
rus-ger |
law |
защита от размывания долей |
Verwässerungsschutz |
mirelamoru |
119 |
10:04:38 |
eng-rus |
inet. |
client to client |
потребитель для потребителя (направление деятельности компании, сайтов) |
menhaden |
120 |
10:03:08 |
eng-rus |
adv. |
client to client |
по типу "клиент-клиент" |
menhaden |
121 |
10:00:57 |
rus-ger |
law |
европейское акционерное общество Societas Europaea, SE |
Europäische Gesellschaft |
mirelamoru |
122 |
9:47:05 |
eng-rus |
O&G |
tie a well in |
обустроить скважину (for production) |
felog |
123 |
9:46:10 |
eng-rus |
O&G |
hook up a well |
произвести обвязку скважины |
felog |
124 |
9:43:37 |
eng-rus |
tel. |
Ringer Equivalency Number |
номер эквивалентности вызывного устройства |
pochty |
125 |
8:25:55 |
eng-rus |
|
ka-ching |
дзинь-дзинь (звон монет (в игровом автомате, в кассе)) |
alexsokol |
126 |
8:25:20 |
eng-rus |
|
partly-completed products |
продукция частичной готовности |
Alexander Demidov |
127 |
7:36:28 |
eng-rus |
|
building contractor |
строительное предприятие |
Alexander Demidov |
128 |
4:43:40 |
eng-rus |
photo. |
exposure metering |
экспозамер |
Loclier |
129 |
4:32:51 |
eng-rus |
|
low-sloped |
пологий |
Sweetlana |
130 |
3:52:12 |
rus-ger |
|
кротовина |
Wurmloch |
mudji |
131 |
3:37:23 |
eng-rus |
weap. |
decocking lever |
рычаг безопасного спуска курка с боевого взвода |
User |
132 |
2:50:11 |
eng-rus |
weap. |
action |
механика (оружия) |
User |
133 |
2:38:25 |
rus-ger |
|
сосок |
Nippel |
4uzhoj |
134 |
2:25:17 |
rus-ger |
|
огромный надувной мяч с ручкой, чтоб держаться, на котором прыгают, сидя верхом |
Hüpfball |
4uzhoj |
135 |
2:15:30 |
eng-rus |
|
single strand conformational polymorphism |
анализ одноцепочного конформационного полиморфизма (мутаций) |
julchik |
136 |
1:35:10 |
rus-fre |
|
срок действия контракта |
durée de vie |
Rys' |
137 |
1:24:59 |
eng-rus |
sociol. |
institution of power |
властное учреждение |
Alex Lilo |
138 |
1:18:14 |
eng-rus |
sociol. |
communal interest |
коллективный интерес |
Alex Lilo |
139 |
1:13:04 |
rus-ger |
euph. explan. |
женские гениталии |
Muschi (часто имеются ввиду именно половые губы) |
4uzhoj |
140 |
1:10:20 |
rus-ita |
|
каменный окунь |
branzino |
Briciola25 |
141 |
1:07:33 |
rus-ita |
|
фруктовое желе |
aspic di frutta (десерт) |
Briciola25 |
142 |
0:58:01 |
eng-rus |
tax. |
general taxation system |
общая система налогообложения |
Alex_Odeychuk |
143 |
0:29:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
seal plan |
схема подачи смазочно-охлаждающей жидкости |
pipa1984 |
144 |
0:24:57 |
eng-rus |
|
serenity |
покой |
Notburga |
145 |
0:17:21 |
eng-rus |
tech. |
service lid |
крышка обслуживания |
anealin |